世間では日本人の顔立ちをしたハーフだとDQNネーム(笑)と陰口叩かれるけど
ほりが深い顔立ちのハーフだと何故か許されるんだよな…。
オススメ記事
初心者の私に合わせてくれた彼「今つまんなかったから自分だけ延長してくるから。いいよね?」→だったら最初から違うコースでやったら良かったのに… 私「会社で35万円盗まれました、犯人もわかっています」社長『警察には通報しないで!お願いだ!』私「…」 俺「インフルエンザになったので休みます」社長『納期もあるし寝ててもいいからきてくれ!』俺「わかりました・・・」→2日泊まり込みになった結果・・・ 俺「今日も弁当ありがとう!おいしかった」嫁『これ…どういう事?』俺「え!?」→なんと弁当袋に緑の紙とメモが入っていて… 園ママ「自動車免許取ったの!」 私「車乗り換える予定だから今の買い取る?」 園ママ「うん!」→しかしその後… レジで店員がトロくてイライラ!若いイケメソ兄ちゃんがとっさに「先にレジしてあげて」 と後ろにいるおばあちゃんを先に通してあげて・・・ 舅「嫁子は仕事辞めてうちの農業を手伝え」私「私は旧帝大卒で上場企業の部長ですが」 スポンサー
用語解説
QRコード
RSSリンクの表示
|
ハーフの子供をもつお母さん方へ
1:名無しの心子知らず:01/10/02 20:42 ID:BRHjUthA
今イギリス人とのハーフの子を妊娠中です。 そろそろ名前を、と考えているのですが子供が日本で大きくなることを考えると外国名はDQNみたいだし、 日本名だと向こうの両親が発音できなさそう。セカンドネームをつけるという手もありますがみなさんはどうされましたか? あと、主人は全く日本語ができなくて家庭では英語のみなのですが、子供はきちんと日本語を喋れるようになるでしょうか? みなさんの体験談をお聞かせ下さい。よろしくお願いします。 ハーフの子供をもつお母さん方へ http://salad.2ch.net/test/read.cgi/baby/1002022965/
3:名無しの心子知らず:01/10/02 20:58 ID:ZkW0TuIg
近所にご主人が外国人の方がいらっしゃいます。 名前は書けないけど日本の名前で、 でもあんまり日本人っぽくないです。 子供さん達は日本語も英語もとっても上手に話してます。 父親が英語、母親が日本語、 子供は日本人の公立に行ってますから。 日本で育てる限り小さい時は混同するみたいですけど、 きちんと日本語喋れる様になれるみたいですよ。 でも名前に外国の名前をつけるのはこういう場合はDQNじゃないと思います。
4:名無しの心子知らず:01/10/02 21:00 ID:G6C62QpY
わたしの甥っ子がハーフだよ。 セカンドネームつけるといいよ。 日本語は母親が話せれば、 小学校入学には困らないくらい話せるようになるよ。 この程度のことは、質問スレッドで聞いてね。 *****終了*****
5:1:01/10/02 21:26 ID:BRHjUthA
>>4 セカンドネームをつけると日本側の親戚は日本名、 向こうの家族は外国名で呼ぶようになりませんか? それがちょっと嫌なんですが・・・
6:名無しの心子知らず:01/10/02 22:38 ID:w2nY4YUU
英風で漢字を当てやすい名前というのはどうですかね? 例えば、男ならジョージとか。
7:名無しの心子知らず:01/10/02 22:38 ID:mtpdrEz6
ジョウジなんて言うのはどうだ? 日本人にも外人にも聞こえるぞ!
10:名無しの心子知らず:01/10/02 23:10 ID:Wy6b5jDY
ジョウジ ケイジ ゲンジ ジン セイジ トウマ トウジ ケン ううむ。
11:名無しの心子知らず:01/10/02 23:28 ID:SSZJnxYM
>セカンドネームをつけると日本側の親戚は日本名、 >向こうの家族は外国名で呼ぶ 何で嫌?? 言葉の件ですが、外では日本語、家では英語と決めたら、絶対混ぜない ほうが良いと聞いたことがあります(その方が子供が混乱しないとか)。 だとすれば名前がシーンによって変わるのは却って好都合では?
12:名無しの心子知らず:01/10/03 00:11 ID:vqUssKYo
男の子なんですか? マヤとかもあるよね。女の子だけど。漢字も当てられるし、英語圏の名前でもある。
14:名無しの心子知らず:01/10/03 16:54 ID:bVcyfER.
家では英語だけって、テレビは二カ国語番組やCartoonだけとか? 小学校に上がったらどーなるんだろー?それともBSTに入れるのかな? でもそーなると日本語できなくなっちゃうよね。ー と他人事ながら老婆心が疼くわ。
21:名無しの心子知らず:01/10/03 19:54 ID:t6UrLcAE
今はどうか知らないけど、香港がイギリスから返還される前 香港人は中国名と英名の両方をつけてましたよ。 だから在英香港人留学生はみんな英語名を名乗ってます。 でも香港に帰ると中国名で呼ばれるみたいよ。 >>1さんの場合はお父さんとお母さんの出生国が違うのだから それぞれの国の名前を贈るのが自然なのではないかしら? どちらの国にも誇りを持てるように育ててあげてね。
24:名無しの心子知らず:01/10/03 22:29 ID:tGy37Lss
うちはミドルネームつけてる 名前はどっちの親もニックネームで呼んでるから 日本語の名前とか英語の名前とか深く考えたことないよ 言葉は日本にいる時はほぼ100%日本語喋ってるし あっちに行けばほぼ100%英語になる。 大切なのは、私(母)が中途半端な日本語を喋らず (よく英単語をごちゃまぜに取り入れた日本語を話す ハーフの母を見かけるけど、あれはダメ) 母は日本語、父は英語と生まれた時から きっちりと区別して話し掛けることだって。 中途半端な言葉を話す子供の親は大抵、 この中途半端な言葉を子供の前でも使っている
23:名無しの心子知らず:01/10/03 20:26 ID:ym094M/M
ハーフだったら堂々と英語の名前つけてもいいんじゃないの? 向こうの両親に全くなじみの無い日本語の名前発音させるより、 英語の名前にある程度慣れてる日本人の皆さんに我慢して貰って 英語名で呼んで頂く方がやや合理的だと思うじょ。 あと、英国で育ててるのか日本で育ててるのかどちらかな? 日本で育ててる場合、学校や外でほっておいても日本語は 入ってくるので、家庭では英語で問題ナシでしょう。英国で 育ててる場合は逆ね。また、英語と日本語、どちらも中途半端 っつーのもよくある話。本は両方のものを読ませるようにして、 日本語は漢字をしっかりやりましょう。ロンドンの日本語補習校 では、4年くらいになって感じが難しくなってくると、 ハーフの子供さんから先に脱落していくそーだ、そこで踏ん張れ。
26:名無しの心子知らず:01/10/03 23:57 ID:v2cp7Mss
>>23 >ハーフだったら堂々と英語の名前つけてもいいんじゃないの? >英語の名前にある程度慣れてる日本人の皆さんに我慢して貰って 名前って誰の為にあるの?子供じゃなくて周りの人の為? 日本人だって努力して英語の発音修得できるのだから イギリス人の祖父母だって孫の為なら名前くらいは努力できるん じゃないの?日本語会話を覚えろと言ってる訳じゃないんだし 日本人がいつもそう言う考え方だから日本語も日本の文化も なかなか外国に浸透しないと思うのよね。 これはハーフに限らず日本人全員に言えることだけど日本人は もうちょっと自分の国の文化や歴史をしっかり意識した方がいい と思う。 名前はアイデンティティの源みたいなものだから、合理的だから なんて理由で片付けるのは賛成できない。
32:23:01/10/04 02:47 ID:Z3NXzRzI
>>26 う~ん……。まぁおっしゃることに異論は無いのですが、 一つの考え方として>>23みたいなこともあるってことで。 別に欧米に何でも追従しようということではないですよ。 ただ、特に英語では名前ってパターンが決まっているのに くらべ、日本の子供への名前の付け方って柔軟性があるでしょ。 だったら英語の名前で日本語の名前にしても変じゃないもの、 >>10みたいな例に出てくるものも考えてみたら?程度の 気持ちです。 あと、うちの子供は英語では発音しにくい名前で、友達や 教師から一度も正確な発音で呼んでもらったことが無いんで…。 祖父母なら頑張ってもらえるかもだけど。 ま、これも「どこで育つか」によりますね。
29:1:01/10/04 00:23 ID:2StYpmPc
みなさんご意見ありがとうございます。 >>26さんの意見に賛成、というかそれが理由で二つの名前をつけたくないのです。(>>11さんへの返事はこれでいいでしょうか?) 女の子だとどちらの国でも通用する名前が沢山見つかったのですが(マリとかサラとかエミとか)どうやらうちの子は男の子のようなのです。 出産までまだあるのでいろいろと考えてみようと思ってます。 それから国際結婚しているお母さん方の雑談の場があればいいな、と思ってスレを立てたのですがあんまりいないみたいですね。 失礼いたしました・・・
30:名無しの心子知らず:01/10/04 01:38 ID:37LnFs/k
うちもファースト:漢字だけど、外国でも通じそうな名前、 ミドル:ダンナのママから取った名前 を付けてるよ。
38:名無しの心子知らず:01/10/05 09:17 ID:F8X43YJA
どっちでも通用する名前じゃなくても、発音できればいいんじゃない? 私の名前はアメリカ人には発音できないようだった。たとえば「りょ」で はじまる名前なんだけど、「りょ」って発音は英語にはないみたいで。 息子は「ゆう」で始まる名前で、みんな発音できたし、いい音だって ほめられた。ちなみに「ゆう」は中国の方も発音でき、いい音だと言って もらえたよ。
47:在米母:01/10/13 13:52 ID:hnU4EeJo
うちは娘、息子、ハーフなのがいます。 うちはミドルネームを付けないでファーストネームだけ。 それもなるべく短くて、日本語の発音が、英語に近いもの Lとか巻舌とかなるべくなしなもの。。。と捜してました。 例えば、エイミ(これだと漢字になりますよね)詠美とか ミア(ミア・ファーロー)みたいに。 、、、でも女の子の方がいっぱいリストに上がったけど、 男の子の方が正直言って難しかったです。 息子の名前教えてあげたいけど、、秘密。 英語を発音しなれない両親でも誰でも日本語(カタカナ) とかで書いたのをそのまま読むだけで、 英語の発音に近いやつです。
49:名無しの心子知らず:01/10/23 07:02 ID:14+6xjKc
男の子だったら、ケン(KEN)とか、ジュン(JUN)とか英語表記にした時に 名前の最後にaiueoの母音が付かない名前にしたらより良いと思う。 外国の名前には最後にaiueoの母音がないのが一般的だからね。 イタリアは除くけど。(Marco,Kuomo,などo(オー)で終わる名前が多い) アメリカでは名前をみただけで出身の国や民族がばれますからね。 英語圏では名前の最後にaiueoが付いている名前の人は 差別されやすいので気を付けて。 特に英国、アメリカのアングロサクソン系の白人史上最高主義の 支配者階級のお金持ちの人種はすごく差別するから。 名前って、なやみますよね。
50:名無しの心子知らず:01/10/23 07:18 ID:WLSEZ3+F
ジュンは女の子の名前ですよ。最後にaは女の子 oは男の子というのが多いですね。 生まれたときに大きいということですが 黒人、白人の子は日本人より頭囲が小さいので 出しやすいとは聞きました。 ハーフはなぜ才能を発揮するのか (PHP新書) 山下 真弥 関連商品 バイカルチャーと日本人―英語力プラスαを探る (中公新書ラクレ) ひらがなカード 第2版―0歳から 国際結婚論!? 現代編 ぐりとぐら [ぐりとぐらの絵本] (こどものとも傑作集) 国際結婚論!? 歴史編 by G-Tools 関連記事リスト
おすすめサイト新着記事
コメントの投稿
トラックバック
この記事のトラックバックURL
≪ 自分がされて嫌な事は私はしないって決めてるの | HOME | 意地悪なママ友が人の靴をこっそり捨てているところを発見した ≫ |
管理人より
最新記事
スポンサー
今日は何の日?
カテゴリ
月別アーカイブ
i2iアクセス解析
最新コメント
|